Atsugarisan

あつがりさん Mr. Always Hot¹ February 2001

One time an unforgettable event was seen. Just by looking at him, your body is going to raise by 3°C! In the strange and fun world of Atsugarisan, there is plenty to enjoy.

一度見たら忘れられないインパクト。見ているあなたの体温も、3℃上昇まちがいない! あつがりさんの楽しく変な世界がたっぷり楽しめる文房具と雑貨のシリーズです。

Characters

Atsugarisan
Mr. Always Hot

It has been heard that Atsugarisan appears in hot and spicy foods. He is usually in freshly brewed tea. Inside kimchi…look!
At the time when the temperature surpasses 30 degrees, the strange fairy appears. One day, he perspired the amount of 10 bucketfuls. Regarding humans, there is no harm and in particular, there is also no gain. It is entirely restricted within the fairies. Everyday passes with fear of Samugarisan. A food Atsugarisan loves is gyouza (dumplings). (Tetsunabe gyouza² are his favorite). Unfortunately, at the present time there are almost no humans who have seen Atsugarisan. However, it is probably better that way.

熱いたべものや辛いたべものに出現するらしい。 いれたてのお茶にはたいてい、いる。 キムチの中に・・・ほら!!
温度が30度をこえるところに出現するへんな 妖精。 一日にバケツ10杯分の汗をかく。人間には害はないが別に益もない。 もっぱら群れて行動する。さむがりさんにおびえる日々を過ごしている。 好物はギョーザ。(鉄鍋ギョーザがお気に入り)でも残念な事に、 実際にあつがりさんを見た って人はほとんどいないんだってさ。 まあ見なくてもいいんだけどね。

Samugarisan
Mr. Always Cold

Samugarisan is Atsugarisan’s weakness…! Once in a while, in the water its truly there. The technique is impossible, but when the water thaws, in a split second he can be caught.³

あつがりさんがニガテなさむがりさんはこいつだ・・・! ごくまれに、氷の中にまじっていることがある。 氷がとけるとすかさず逃げるのでつかまえるのは至難のワザ。
Itagarisan
Mr. Always Hurt

Habitat zone…the hospital. Characteristics…to be in great pain. Things it loves…casts.

生息地帯・・・病院。とくちょう・・・おおげさにいたがる。すきなもの・・・ギプス
Osagarisan
Mr. Second-hand Clothing

Habitat zone… ___, beside the second son and second daughter. Hobby… second-hand things, pill and fuzz removal. Favorite word…recycle.

生息地帯・・・古_屋、次男次女のそば。しゅみ・・・おさいほう、毛走とり。すきな言葉・・・リサイクル。

Hoshigarisan
Mrs. Always Wanting
Samishigarisan
Mr. Always Lonely
Kongarisan
Mr. Always Tanned


Translation Notes

  1. I have seen "Atsugarisan" to be translated as "Hot Head." However, while this translation may sound more catchy, it is not as literal.
  2. Tetsunabe gyouza is a specialty of Fukuoka, Kyushu. "Tetsu" means "iron" and "Nabe" means "pan." Ordinary, gyouza are served on a china dish with some dipping sauce, however, tetsunabe gyouza are served in an iron pan brought right to the table.
  3. According to RM Licensing (who have licensed San-X characters in the past), Samugarisan lives where the temperature is below zero and stays beside people who tell scary stories or boring jokes. It will get a cold if its scarf (which made of its hair) is removed and his favorite food is gelidium jelly.
San-X is copyright the respective owners. I claim no ownership to the company or their characters. This site is simply for my translation hobby.